The Center also conducted workshops on curriculum development in November 2002. |
В ноябре 2002 года Центр также провел семинары по вопросам разработки учебных программ. |
The eighth biennial education workplan emphasized curriculum enrichment and in-service teacher training as priorities for 1996-1997. |
В качестве первоочередных задач на 1996- 1997 годы в восьмом двухгодичном рабочем плане деятельности в сфере образования особо подчеркивается повышение содержательности учебных программ и подготовка учителей без отрыва от производства. |
This should include the development of curriculum materials based on traditional ethno-biological knowledge. |
Эта деятельность должна включать разработку учебных программ и материалов, основанных на этнобиологических знаниях коренного населения. |
Similarly, activities for upgrading education skills and curriculum development have continued. |
Кроме того, продолжались также работы по повышению профессиональных навыков учителей и разработке учебных программ. |
Reorienting the curriculum towards sustainable development requires at least two major structural reforms in education. |
Для переориентации учебных программ в целях содействия устойчивому развитию необходимо осуществить по крайней мере две основные структурные реформы в области образования. |
National institutions should consider having experts on curriculum development within their institution. |
Национальным учреждениям следует рассмотреть возможность включения в свой штат экспертов по вопросам разработки учебных программ. |
Three working groups are elaborating curriculum outlines and holding workshops for selective course testing. |
Требования к содержанию учебных программ разрабатывают три рабочие группы, которые проводят также практикумы, посвященные тестированию отобранных курсов. |
The participants in the workshop were mainly curriculum planners, inclusive education experts and other experts from UNESCO member States. |
В практикуме в основном приняли участие составители учебных программ, специалисты в области инклюзивного образования и прочие эксперты из государств-членов ЮНЕСКО. |
Formal curriculum development initiatives were successfully implemented in Angola, Cape Verde and Mozambique. |
В Анголе, Кабо-Верде и Мозамбике были реализованы инициативы по подготовке официальных учебных программ. |
The Ministry of Education has recommended that study of the issue be strengthened in the upcoming curriculum review. |
Министерство образования Кении рекомендовало, чтобы изучению этого вопроса было уделено больше внимания при предстоящем пересмотре учебных программ. |
In all cases, States should ensure the independence of professional bodies mandated to define the history curriculum and follow their conclusions and recommendations. |
В любом случае государства должны обеспечить независимость профессиональных инстанций, имеющих право определять содержание учебных программ по истории, и следовать их выводам и рекомендациям. |
Following curriculum reforms, new school textbooks covering a range of subjects had been published in national minority languages. |
В результате реформирования учебных программ на языках национальных меньшинств изданы новые школьные учебники по ряду предметов. |
The cross-cutting character of education for citizenship is being reinforced by establishing contents and curriculum guidelines. |
Сквозной характер темы воспитания гражданственности подкрепляется руководящими принципами разработки учебных программ. |
Fourth, it is essential to continue to improve the curriculum, creating significant changes in educational methods. |
В-четвертых, важно продолжать совершенствование учебных программ, добиваясь заметных изменений в методах воспитания. |
Promotion of a contextually appropriate curriculum and cultural affiliation: |
Меры по адаптации учебных программ к местным условиям и учету культурной принадлежности: |
The transition from emergency intervention to large-scale reconstruction provides unique opportunities for curriculum design and for improving the quality of learning. |
Переход от мер воздействия в чрезвычайных ситуациях к восстановлению в долгосрочном плане открывает уникальные возможности разработки учебных программ и повышения качества обучения. |
Part of curriculum development involves monitoring to ensure that there is no gender stereotyping in teachers' guides and learning materials. |
При разработке учебных программ осуществляется контроль, обеспечивающий исключение любой гендерной стереотипности в пособиях для преподавателей и учебных материалах. |
United Nations agencies and intergovernmental organizations should provide further support for incorporation of indigenous traditional knowledge into curriculum development. |
Учреждения Организации Объединенных Наций и межправительственные организации должны оказать дополнительную поддержку в инкорпорировании традиционных знаний коренного населения в процесс разработки учебных программ. |
3.3.7 Provide gender sensitization to all students through curriculum areas. |
3.3.7 Ознакомление с гендерной проблематикой всех учащихся в рамках учебных программ. |
The Ministry of Education has a curriculum wing. |
В Министерстве образования имеется отделение учебных программ. |
Budget allocations had been made for research with a view to drafting curriculum modules on African culture and history. |
Были выделены бюджетные ассигнования для проведения исследований в целях разработки модулей учебных программ по африканской культуре и истории. |
Two Zimbabwean evaluations summarized below illustrate lessons learned from developing and implementing curriculum at different levels. |
Два описываемых оценочных обзора, проведенных в Зимбабве, отражают практические уроки, полученные в ходе разработки и внедрения учебных программ на различных уровнях. |
Another discovery was that even experienced curriculum writers and teachers needed intensive training in participatory methods. |
Еще одним открытием стало то, что даже опытные составители учебных программ и учителя нуждаются в интенсивном обучении методам работы с широкой аудиторией. |
Furthermore, the social studies foundation document identifies six conceptual strands to guide the development of the curriculum. |
Кроме того, в основополагающем документе об изучении общественных наук определены шесть концептуальных принципов, которые должны использоваться при разработке учебных программ. |
Teachers would need time to familiarize themselves with the new elements of the curriculum and might require additional training. |
Учителям нужны время, чтобы ознакомиться с новыми элементами учебных программ, и, возможно, дополнительная подготовка. |